Written by: كلمة للترجمة
Narrated by: كلمة للترجمة
Length: 0 Hr 51 Mins
Categories: Novel
لا يسعنا ونحن نقرأ الحكايات الشعبية للهنود الحمر في أمريكا أو سكانها الأصليين إلا أن نشعر بتلك الطاقة الشعرية الكبيرة الكامنة فيها. فعلى الرغم من شدة بساطة هذه الحكايات،الموضوعة أصلا لكي تروى للأطفال قبل النوم، شأنها في ذلك شأن جميع حكايات شعوب العالم المختلفة، فإنها تحفل بالرموز و الإشارات إلى تفسير العالم بكل مظاهره المادية والطبيعية ونوازع البشر المتصارعة فيه، كما تفسر عوالم الغيب وألغازه وخوارقه، وتحاول أن تقيم صلة مامعه. نجد كل هذا متمثلاً أولاً وأخيراً في السرد نفسه وتكشف هذه الحكايات عن جزء كبير من ثقافة السكان الأصليين، وأنماط عيشهم وتفكيرهم، ونظرة هذه الشعوب إلى قيم مهمة كالشر والخير والموت والصداقة والحرب والبطولة...، فترسم لنا صورةً صادقة إلى حد بعيد عن بشر حقيقيين لا (بربريّين) مثلما شاع لزمن طويل، يحتضنون قيماً راسخة تشكل. هادياً لهم في فهم الحياة والتعامل معها.
مشروع كلمة للترجمة مبادرة طموحة من قبل صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان ولي عهد أبو ظبي نائب القائد الأعلى للقوات المسلحة، بهدف إحياء حركة الترجمة، وزيادة معدلات القراءة باللغة العربية على المستويين المحلي والإقليمي، حيث تعمل المبادرة على إقامة وتنظيم مختلف الأنشطة المتعلقة بالترجمة. وساهمت هذه المبادرة في ترجمة مختلف الأعمال إلى اللغة العربية ونشرها، حيث تتنوع مواضيعها بين العلوم الطبيعية والعلوم الإنسانية والأدب العالمي والروايات وأدب الأطفال. كما أسست مبادرة كلمة قاعدة بيانات المترجم التي تضم أكثر من 600 اسماً متخصصاً بمختلف المجالات. وبلغ عدد الكتب المطروحة عبر منصة كلمة نحو 900 كتاب في عام 2016.