تأليف: كلمة للترجمة
الراوي: مشروع كلمة للترجمة
المدة: 0 ساعة 26 دقيقة
الفئة: ملخصات
في هذا الكتاب يدرس المؤلف نظريات اللذة منذ أيام الإغريق الأوائل إلى زمن تأليف الكتاب، فيبدأ بالسفسطائيين وأثرهم في الفكر بعامةٍ، وفي هذه النظرية بخاصّةٍ. ثم ينتقل لدراسة اكتمالها مع أرسطبوس، تلميذ سقراط المنسي، وكيف أنه ربط الحسية في نظرية المعرفة بمذهب اللذة في فلسفة الأخلاق، وكيف أن اللذة صارت غاية الحياة. ثم ينتقل مؤلف الكتاب إلى دراسة أبيقور الذي لم يكن إلا نسخة منقحة من أرسطبوس، شُغِلَتْ بالخوف من الألم والرغبة في الخلاص منه -عن أي شيء آخر. ثم ينتقل إلى الفلاسفة البريطانيين الذين يراهم امتداداً لهذه المدرسة: توماس هوبز، وجون لوك، وديفيد هيوم، وجيريمي بنتام، وجون ستيوارت مِل، وهربرت سبنسر، ويوضح كيف أن المذهب معهم تحول تدريجياً من كونه مذهباً للذة إلى أن أصبح مذهباً للمنفعة العامة، يسعى للجمع بين مصلحة الفرد ومصلحة المجتمع والدولة.
مشروع كلمة للترجمة مبادرة طموحة من قبل صاحب السمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان ولي عهد أبو ظبي نائب القائد الأعلى للقوات المسلحة، بهدف إحياء حركة الترجمة، وزيادة معدلات القراءة باللغة العربية على المستويين المحلي والإقليمي، حيث تعمل المبادرة على إقامة وتنظيم مختلف الأنشطة المتعلقة بالترجمة. وساهمت هذه المبادرة في ترجمة مختلف الأعمال إلى اللغة العربية ونشرها، حيث تتنوع مواضيعها بين العلوم الطبيعية والعلوم الإنسانية والأدب العالمي والروايات وأدب الأطفال. كما أسست مبادرة كلمة قاعدة بيانات المترجم التي تضم أكثر من 600 اسماً متخصصاً بمختلف المجالات. وبلغ عدد الكتب المطروحة عبر منصة كلمة نحو 900 كتاب في عام 2016.